SV | Onze God is toch in den hemel, Hij doet al wat Hem behaagt. |
WLC | וֵֽאלֹהֵ֥ינוּ בַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־חָפֵ֣ץ עָשָֽׂה׃ |
Trans. | wē’lōhênû ḇaššāmāyim kōl ’ăšer-ḥāfēṣ ‘āśâ: |
AC | ג ואלהינו בשמים-- כל אשר-חפץ עשה |
ASV | But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased. |
BE | But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him. |
Darby | But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he pleased. |
ELB05 | Aber unser Gott ist in den Himmeln; alles was ihm wohlgefällt, tut er. |
LSG | Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut. |
Sch | Aber unser Gott ist ja im Himmel; er tut alles, was er will. |
Web | But our God is in the heavens: he hath done whatever he pleased. |